Mehrsprachigkeit¶
*.svg-Dateien können mehrsprachig sein. Dabei können auch mehrere
Übersetzungen in einer Datei vorhanden sein. Eine solche Datei hat mehrere
Vorteile:
Die Speichergröße und die Anzahl der Dateien für mehrsprachige Visualisierungen verringert sich.
Bei einer Aktualisierung erfolgt die Änderung für alle Sprachen in nur einer Datei.
Hierfür wird das <switch>-Element von SVG verwendet, z. B.:
<svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" font-family="cusy Text, sans-serif" viewBox="-6 -20 300 30">
<switch fill="rgb(117,59,189)">
<text systemLanguage="de">cusy – Lösen komplexer IT-Probleme!</text>
<text systemLanguage="en">cusy – Solving complex IT problems!</text>
<text>cusy – Solving complex IT problems!</text>
</switch>
</svg>
SVG-Dateien verwenden IETF <https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc1766>-Sprachkennzeichnungen.
Tipp
Die Reihenfolge der <text>-Elemente ist wichtig!
SVG betrachtet die <text>-Elemente nacheinander. Nur wenn das
systemLanguage-Attribut nicht übereinstimmt, wird zum nächsten
Element gewechselt. Das letzte <text>-Element ohne
systemLanguage-Attribut wird verwendet, wenn keines der
systemLanguage-Attribute in den vorigen <text>-Elementen zutreffend
war.
In der Datei Annexation of Southern and Eastern Ukraine.svg
findet ihr ein komplexes Beispiel für eine mehrsprachige SVG-Karte, die auch
Schriften von rechts nach links enthält. Dabei werden Symbole und
Sprachumschalter der Beschriftungen im <defs>-Abschnitt definiert, wobei
jedes davon in einem <g>-Element gruppiert wird. Anschließend werden beide
in den Legende einer weiteren <switch>-Konstruktion eingesetzt.
Siehe auch